拉倒底部可以下载安卓APP,不怕网址被屏蔽了
APP网址部分手机无法打开,可以chrome浏览器输入网址打开
18-06-24
怒他剥光圣的衫命令她赤去和一群的牧童一起放牧牲她从早到晚工作无论是寒冬还是酷暑都光赤足晚就在馬廄中然而他却从不抱怨相因为自己能以无辜夏娃的形象在和当初基督降生时所的相同环境中居住工作而感到荣幸他把馬廄当作是自己的修行静庐一有空就背诵圣咏和祈祷文
那些牧童们起先残酷地对待和羞辱圣佐伊甚至不止一次合伙玷了他的贞洁但圣的德行逐渐赢得了他们的尊敬并愿意把自己的衫赠给圣穿戴但圣佐伊却拒绝了仍然终赤栖于马槽以苦为乐以贫为荣袒褆裎以示纯洁与她同住的牧童们久为圣所感化接了帝的福音甚至效仿其言行亦以赤为荣帝祝福了这一群牧因为他们衷心追随位圣者很畜群的数量为增长而他们也意识到这是因为有圣佐伊这个属帝的居住在他们当中的缘故于是更加善待她甚至请求官长允许他前往当地的东正教堂祈祷
此后圣佐伊经常在间前往教堂在前殿彻祈祷每逢安息及节她必恭领基督的圣然而他从不因为祈祷堂而疏忽工作而是一如既往地勤劳将教堂司祭及信众赠予的物尽数归还并且尽量节约自己有限的粮将省的部分给予其他奴隶中的病弱者
自圣佐伊来到蔑怯思城当地三年冬无严寒无一一畜因冻馁而某她的主听闻自己在里亚赞的领地遭遇雪灾畜群即将冻心急如焚听闻此事圣要求前往里亚赞带回畜群官长同意了圣佐伊的请求并赏予她裘皮御寒马代步圣没有接赏赐便跣足出发了蒙古官长认为他们必然冻无疑圣佐伊一路忱地祈祷帝所到之风歇雪住温暖如安然无恙地带回了畜群从此众意识到圣佐伊从帝那里领了行灵迹的能并尊赤为圣行
当圣佐伊的地生命即将结束时依照帝的伊科诺弥亚圣示现了重病之相他自知将不久于世就请司祭来来到圣的病榻前为他授予了至圣奥秘圣佐伊感谢了帝在1310年圣君月二十七将自己的灵付在了帝手中他的主听闻噩耗立刻召集当地的所有正教司祭将圣的遗给他们让他们依照基督徒的方式蔑怯思城予以厚葬的全正教居民都出席了葬礼并护送圣遗安葬于正教墓
三年半后蔑怯思城的牲畜遭遇疫圣佐伊在梦中向那位为自己送终的神父显现许诺他赤放牧者的畜群将得以保全听到神父的话之后那些曾与圣为友的牧解尽衫连续数赤放牧牛羊果然不再有牲畜染病此后帝籍著袒裎者圣佐伊的行了无数的奇迹教会在每年圣君月二十七——圣佐伊的安息周年——纪念这位基督的袒裎者
我读完这位不为知的圣的事迹心里涌了一甘美而滚的洪流多年来笃定于心的绅士教养为这主赞赏的淳美观念所荡几乎摇摇坠我感到胃部轻轻搐从内心奋挣而出的那回到原初的望搅得浑发
菲奥克拉等了一阵见我红着脸一直默默无语便开继续说:“少爷您想必是觉得很荒唐吧?但我还有娜斯佳和后来出生的杜妮亚都坚信这位圣徒是存在的而且保佑着我们贝科家我们从心底觉得没必要为把露给看而感到害臊帝不但不责怪们光着子过活而是赞赏的虽然我们纺线织布、做边但那是卖给别的我们每只有一套四季服出门见外时才穿不是为了遮羞而是怕别风言风语
格里沙和子们虽对侍奉主的事业不是很衷但也乐得服后来柳博芙?斯捷潘诺娜嫁过来我们跟她说了咱家的习惯她本是个咧咧的姑她那副模样您刚才也看到了——说了这么多就是想让少爷知道我们全家平时都是光着子的至少一院门就会得光光的再屋少爷要是见怪只要您来我们还是会穿服要是不见怪那我们全家能自在一点”
“我怎么会怪你的菲奥克拉?瓦西里耶娜您和您的家都是自由你们怎样就怎样吧”我心绪起伏但已经打定主意不去涉他的生活 “但是您知道你们这样做和一般的生活差别实在太了我可能一子接不了我知道您想留我午饭但我也不愿让你们过得不自在先放我回家吧也许次我来再来就习惯了”
菲奥克拉和娜斯佳将我送到院门这时冲完澡、穿好服的格里戈里也来了我们商定好明在我家议一议新垦地的价格之后我谢绝了老格里戈里的护送一个走回家刚转过就听见尚未掩的院门后面传来一阵布料摩的窸窸窣窣声可见贝科家的已经迫不及待地除去了不欢迎的的束缚
时间恰至晌午太无地释放出一中最灼的炽白光针粘滞燥的风从土路扬起一沙尘汗一接一地从我的面额、后背每一寸皮肤透的衬贴在束缚着我的行动制造出难耐的
“像这样每走过一俄丈的路程都是一种折磨”我想着“即使是文明社会也是应当容许绅士们在炎夏的户外不必穿戴整齐的”一强烈的想要从这恼的绅士装扮中解出来冲动蓦地从脑海中冲出来但我无论如何也是不会允许自己这个村庄现在的主哪怕是以冠不整的现象出现在村民们眼前的
“要是我再几岁就好了哪怕只三四岁”这时今所见的伊戈鲁什卡黝黑结实的丰腴美艳的柳博芙还有我脑中想像出的杜妮亚的白皙纤长的菲奥克拉的贝科全家赤条条在一起时的景象一个又一个该的念接连不断的冒出我强忍着难极驱散那惑丑的想法好在家已经近在眼前了昨久别初见的切光环不复存在家宅在正午眼光的照耀难以掩藏的种种破败更显得丑陋那些铁皮屋顶的锈迹塌落的墙角和朽烂的椽子以及四周荒芜的景象令心酸院门看见照例半躺在稍有凉意的廊檐半醒半那一美的蓝晨在一边败落中显得有些稽
温柔地要拥我当贴近我满是泥汗的脸颊时又止住了“哪托利奇卡你一是灰尘去洗洗换服再午饭吧
”她收回揽住我的的胳膊发现两只袖已经蹭了灰尘皱了皱眉“哎呀我也要换一条子了”她拿起手边的一个铃铛摇摇瓦莲京娜便应声从厨房里跑了过来可怜的姑在正午还要在灶火边劳作就像刚从里捞出来一样浑透一边跑一边把萨拉凡的肩带拉胳膊从这件服还很我猜测瓦莲卡应该也是耐不住酷光了厨临出门才穿服的发现她从不离的钥匙串没有系在子外面而是吊在摆内叮当作响时我已经确信无疑了
这可糟了瓦莲卡那健美的、常年汗淋淋的子一子从我的脑海中跳了出来我对这具可以说是最为近那轮廓分明的肌腱劲十足的还有飘出麝香的腋窝和——那在少时代从萌发出的一撮红艳艳的如火苗一般的发现在概已经蔓延成一团蓬勃火球了吧
在我抑制不住从脑中展开的画卷中赤的瓦莲卡活地迈开步子走过田垄和贝科一家聚在一起他们轻轻地拥抱寒暄彼此袒裎详见无拘无束地露着子他们都是我所见过的最能最强健心地最善良无论是迫于一时的乏匿还是为了劳作的方便他们都在常生活中舍弃了蔽的衫并享到了由此带来的适和便利
长此以往这些好们从心底完全消弭了对锦华服的虚荣和对的羞耻我们这些凭借一点财的富余(而且这多数不是我们通过自己的汗赚得的)就强要讲究饰得的有什么资格指责他们不知羞耻?土耳其的羞耻感比我们的民族更多他们的简直要把自己从到脚包裹起来难道她们就比能在前展露美妙容颜的俄罗斯更高尚吗?
要真是把我们苍白的子从富华的衫中剥出来面对一条条劳动炼就的优美的形我们又有什么资格指责他们行为丑陋?
“的瓦莲京娜?叶梅利亚诺娜午饭前把我的绿子拿出来吧不要着急我可以多等一会”和蔼稍稍带些地主很难摆掉的造作吩咐着她的侍言之意就是“瞧瞧你的主是多么随和你该感恩戴德才是”
“我真的非常感谢瓦莲京娜”瓦莲卡曳着铜制钥匙的叮当响声离开后回过来动地说:“我尽量不会让她太忙碌你也不要太累着他因为事实她就是我们唯一的了”
“您说瓦莲卡是可是您光是各式夏装就有十多件瓦莲卡只有一条萨拉凡呐!”我心里想着没敢对多愁善感的说出来不知怎的心里竟对生出一丝丝罕有的埋怨
照的吩咐我步跑向浴室刚一避开的视线我就迫不及待地吧裹在的脏服一件一件扒得光被又黏又的织物捆缚已久的四肢、膛、全部彻底露在稀薄透亮空中我感到汗终于自由酣畅地全的每一个孔淌在夏微风的轻无数清凉的细流从顶缓缓蔓延至足跟我放慢脚步闭双眼尽让全每一个细胞都自由畅的呼吸慢慢享脚细腻的泥土和周柔和的流沟通制造出的骨的颤栗迈开步肌、骨骼和筋腱的屈伸清晰而有子不由自主的立绷我的手掌不由自主地向全柔的肌肤起伏有致的肌平生第一次我如此切地感知著帝赐予我的健康结实的十三岁由衷地喜和礼赞它的每一个部分而非像部分世一般以其为耻
我将透的服扔盛炉灰的锅正要走浴室看见冒着厨房的烟囱冒着一阵阵炊烟房门闭门把手却搭着一条破旧的粉萨拉凡
一个顽皮的主意从我的脑里冒了出来我把萨拉凡拿来藏了澡堂里又跑来敲打厨房的门“瓦莲卡!帮我洗洗澡!”
门被一只淋淋的胳膊打开了一条缝瓦莲京娜汗津津的脸和一边赤的肩膀从门缝里探了出来随之而来的是一蒸腾的虽然正午的庭院里已经烈炎炎了但烧着灶火的厨房里还要闷许多我顺势用又把门扇扳开了一点只看见瓦莲卡颤动的浅玫瑰一闪机敏的姑又迅速缩回了一截子
“在院子里就成了光城里的老爷少爷们都是这么的吗?”瓦莲卡谨慎地藏在门板后面一对猫一般的绿眼睛俏皮地斜睨着我一只手出其不意地从门板后出使劲在我的掏了几我猝不及防向后退出一步便到在地收到强烈的“山雀”勃然竖了起来得高高的得逞的促狭鬼扬起巴呵呵地笑起来
“赶巧了我面的少爷午饭刚做好我给送过去就给你洗好然后我们一起饭”她在门把抓了个空哪略带苦笑但依然狡黠的表说明他已经明白了我的把戏 “我料到你会来这么一我已经把后招想好了”我起那个撅撅的家伙得意地晃了晃 “你的子在澡堂里想要就出来自己去那里拿”
“你真是个透了的少爷”瓦莲卡的语和表和悦得令惑而感到害怕她的第二次袭击更加迅速有我只觉得眼前一黑还没明白是怎么回事就被两只铁爪般的手擒住一把拖闷到令窒息的厨房面朝撂倒在墙角的一堆稻草里
“子不许看!”一只邦邦的脚底踩牢了我正要扭转的脖颈接着就被地了一顿巴掌 “以为偷了我的子就能饱眼福了吗?”
接着我的双眼被捂着另一只铁棍般的胳膊扣住我的轻轻一拎我的双脚便离了地我感到自己的后背贴在瓦莲卡汗淋漓的肩胛骨刚好顶着两枚坚实的尖被得发红的则贴着一团浓密的阴被搔得呼呼的我就这样被她半抱半拎地掳到了澡堂双脚刚沾地一个木桶连同里面的凉便整个扣到我等到我哆嗦着把桶摘只看到瓦莲卡刚好把摆扯到羞 “别想午饭了蛋今饿你一回!”她鼓鼓地离开了
但没过一会瓦莲卡还是回来了而且端来了鲜红的火、白面包、葡萄和清凉的克瓦斯这个没心没肺的姑显然已经消了我们俩都饿了狼吞虎咽地完后我又美美地躺在木凳享瓦莲卡细细的搓洗和捏不知不觉就在澡堂里着了新来之后瓦莲卡又送来了洗涤一新的在很晒的服
午后我和聊着新垦地的况和打算向贝科家提出的要价异常灼扔掉了披肩她的绿子她还是少时裁剪的如今依然很合是和后背敞开的款式几乎露出了半凝脂她有点不好意思地向我微笑又瓦莲京娜把客厅里古旧的窗帘拉红发姑的太一失手就把有点糟烂的窗帘布撕烂了一块 “我马把它补好”“不要着急我们去书房说话”依然很宽容等到黄昏时分我送来客厅等待晚餐时窗帘破烂的边缘已经补好了整块帘布镶了一圈边是用一种看去很眼熟的退了的红布镶补的
眼看晚餐时间已到却还没有食物送过来摇铃又没有应我便跑去厨房催了
门依然只开了一条缝露出一只目光闪烁的绿眼睛“少爷有件事我要给您说说,”那个活自信的嗓门不见了说话的是一个踌躇、伤心、甚至略带泣的声音
我柔声安她说:“我知道是怎么回事可怜的瓦莲卡我知道从哪里找来的布来补的窗帘”
“待我这么好她安排我做的我怎么能不做好?我实在找不到布料就只好现在我该怎么办?”瓦莲卡的绿眼睛里盈满了泪忍不住开始哭泣
“别担心瓦莲卡我也给你说件事:午我去了南边的贝科家你猜猜我知道了什么不可思议的事?——我的好姊姊你肯定猜不出甚至我说了你也不信”
“少爷您就不知道我是个可怜的傻丫吗?讲给我听听?”瓦莲卡一边哭一边说
“伊戈鲁什卡他现在有服穿了吧?”
“那个子别看他这两还算过得去平时在河里玩在自家地里活的时候照样光着个!不害臊!他的父现在有宅有地也算是面了怎么也不知道管管?”
“瓦莲京娜您真是个什么都不知道的傻姑呐——午差不多就在刚才我就看见眼看见贝科家面又端庄的菲奥克拉?瓦西里耶娜在他们家的院子里一丝不挂就跟他那个不知害臊的子一个样!”我耍了个心眼说的虽然不是眼所见但确实是发生过的事实
[ 本章完 ]【1】【2】
最新章节请访问https://m.01banzhu.site
那些牧童们起先残酷地对待和羞辱圣佐伊甚至不止一次合伙玷了他的贞洁但圣的德行逐渐赢得了他们的尊敬并愿意把自己的衫赠给圣穿戴但圣佐伊却拒绝了仍然终赤栖于马槽以苦为乐以贫为荣袒褆裎以示纯洁与她同住的牧童们久为圣所感化接了帝的福音甚至效仿其言行亦以赤为荣帝祝福了这一群牧因为他们衷心追随位圣者很畜群的数量为增长而他们也意识到这是因为有圣佐伊这个属帝的居住在他们当中的缘故于是更加善待她甚至请求官长允许他前往当地的东正教堂祈祷
此后圣佐伊经常在间前往教堂在前殿彻祈祷每逢安息及节她必恭领基督的圣然而他从不因为祈祷堂而疏忽工作而是一如既往地勤劳将教堂司祭及信众赠予的物尽数归还并且尽量节约自己有限的粮将省的部分给予其他奴隶中的病弱者
自圣佐伊来到蔑怯思城当地三年冬无严寒无一一畜因冻馁而某她的主听闻自己在里亚赞的领地遭遇雪灾畜群即将冻心急如焚听闻此事圣要求前往里亚赞带回畜群官长同意了圣佐伊的请求并赏予她裘皮御寒马代步圣没有接赏赐便跣足出发了蒙古官长认为他们必然冻无疑圣佐伊一路忱地祈祷帝所到之风歇雪住温暖如安然无恙地带回了畜群从此众意识到圣佐伊从帝那里领了行灵迹的能并尊赤为圣行
当圣佐伊的地生命即将结束时依照帝的伊科诺弥亚圣示现了重病之相他自知将不久于世就请司祭来来到圣的病榻前为他授予了至圣奥秘圣佐伊感谢了帝在1310年圣君月二十七将自己的灵付在了帝手中他的主听闻噩耗立刻召集当地的所有正教司祭将圣的遗给他们让他们依照基督徒的方式蔑怯思城予以厚葬的全正教居民都出席了葬礼并护送圣遗安葬于正教墓
三年半后蔑怯思城的牲畜遭遇疫圣佐伊在梦中向那位为自己送终的神父显现许诺他赤放牧者的畜群将得以保全听到神父的话之后那些曾与圣为友的牧解尽衫连续数赤放牧牛羊果然不再有牲畜染病此后帝籍著袒裎者圣佐伊的行了无数的奇迹教会在每年圣君月二十七——圣佐伊的安息周年——纪念这位基督的袒裎者
我读完这位不为知的圣的事迹心里涌了一甘美而滚的洪流多年来笃定于心的绅士教养为这主赞赏的淳美观念所荡几乎摇摇坠我感到胃部轻轻搐从内心奋挣而出的那回到原初的望搅得浑发
菲奥克拉等了一阵见我红着脸一直默默无语便开继续说:“少爷您想必是觉得很荒唐吧?但我还有娜斯佳和后来出生的杜妮亚都坚信这位圣徒是存在的而且保佑着我们贝科家我们从心底觉得没必要为把露给看而感到害臊帝不但不责怪们光着子过活而是赞赏的虽然我们纺线织布、做边但那是卖给别的我们每只有一套四季服出门见外时才穿不是为了遮羞而是怕别风言风语
格里沙和子们虽对侍奉主的事业不是很衷但也乐得服后来柳博芙?斯捷潘诺娜嫁过来我们跟她说了咱家的习惯她本是个咧咧的姑她那副模样您刚才也看到了——说了这么多就是想让少爷知道我们全家平时都是光着子的至少一院门就会得光光的再屋少爷要是见怪只要您来我们还是会穿服要是不见怪那我们全家能自在一点”
“我怎么会怪你的菲奥克拉?瓦西里耶娜您和您的家都是自由你们怎样就怎样吧”我心绪起伏但已经打定主意不去涉他的生活 “但是您知道你们这样做和一般的生活差别实在太了我可能一子接不了我知道您想留我午饭但我也不愿让你们过得不自在先放我回家吧也许次我来再来就习惯了”
菲奥克拉和娜斯佳将我送到院门这时冲完澡、穿好服的格里戈里也来了我们商定好明在我家议一议新垦地的价格之后我谢绝了老格里戈里的护送一个走回家刚转过就听见尚未掩的院门后面传来一阵布料摩的窸窸窣窣声可见贝科家的已经迫不及待地除去了不欢迎的的束缚
时间恰至晌午太无地释放出一中最灼的炽白光针粘滞燥的风从土路扬起一沙尘汗一接一地从我的面额、后背每一寸皮肤透的衬贴在束缚着我的行动制造出难耐的
“像这样每走过一俄丈的路程都是一种折磨”我想着“即使是文明社会也是应当容许绅士们在炎夏的户外不必穿戴整齐的”一强烈的想要从这恼的绅士装扮中解出来冲动蓦地从脑海中冲出来但我无论如何也是不会允许自己这个村庄现在的主哪怕是以冠不整的现象出现在村民们眼前的
“要是我再几岁就好了哪怕只三四岁”这时今所见的伊戈鲁什卡黝黑结实的丰腴美艳的柳博芙还有我脑中想像出的杜妮亚的白皙纤长的菲奥克拉的贝科全家赤条条在一起时的景象一个又一个该的念接连不断的冒出我强忍着难极驱散那惑丑的想法好在家已经近在眼前了昨久别初见的切光环不复存在家宅在正午眼光的照耀难以掩藏的种种破败更显得丑陋那些铁皮屋顶的锈迹塌落的墙角和朽烂的椽子以及四周荒芜的景象令心酸院门看见照例半躺在稍有凉意的廊檐半醒半那一美的蓝晨在一边败落中显得有些稽
温柔地要拥我当贴近我满是泥汗的脸颊时又止住了“哪托利奇卡你一是灰尘去洗洗换服再午饭吧
”她收回揽住我的的胳膊发现两只袖已经蹭了灰尘皱了皱眉“哎呀我也要换一条子了”她拿起手边的一个铃铛摇摇瓦莲京娜便应声从厨房里跑了过来可怜的姑在正午还要在灶火边劳作就像刚从里捞出来一样浑透一边跑一边把萨拉凡的肩带拉胳膊从这件服还很我猜测瓦莲卡应该也是耐不住酷光了厨临出门才穿服的发现她从不离的钥匙串没有系在子外面而是吊在摆内叮当作响时我已经确信无疑了
这可糟了瓦莲卡那健美的、常年汗淋淋的子一子从我的脑海中跳了出来我对这具可以说是最为近那轮廓分明的肌腱劲十足的还有飘出麝香的腋窝和——那在少时代从萌发出的一撮红艳艳的如火苗一般的发现在概已经蔓延成一团蓬勃火球了吧
在我抑制不住从脑中展开的画卷中赤的瓦莲卡活地迈开步子走过田垄和贝科一家聚在一起他们轻轻地拥抱寒暄彼此袒裎详见无拘无束地露着子他们都是我所见过的最能最强健心地最善良无论是迫于一时的乏匿还是为了劳作的方便他们都在常生活中舍弃了蔽的衫并享到了由此带来的适和便利
长此以往这些好们从心底完全消弭了对锦华服的虚荣和对的羞耻我们这些凭借一点财的富余(而且这多数不是我们通过自己的汗赚得的)就强要讲究饰得的有什么资格指责他们不知羞耻?土耳其的羞耻感比我们的民族更多他们的简直要把自己从到脚包裹起来难道她们就比能在前展露美妙容颜的俄罗斯更高尚吗?
要真是把我们苍白的子从富华的衫中剥出来面对一条条劳动炼就的优美的形我们又有什么资格指责他们行为丑陋?
“的瓦莲京娜?叶梅利亚诺娜午饭前把我的绿子拿出来吧不要着急我可以多等一会”和蔼稍稍带些地主很难摆掉的造作吩咐着她的侍言之意就是“瞧瞧你的主是多么随和你该感恩戴德才是”
“我真的非常感谢瓦莲京娜”瓦莲卡曳着铜制钥匙的叮当响声离开后回过来动地说:“我尽量不会让她太忙碌你也不要太累着他因为事实她就是我们唯一的了”
“您说瓦莲卡是可是您光是各式夏装就有十多件瓦莲卡只有一条萨拉凡呐!”我心里想着没敢对多愁善感的说出来不知怎的心里竟对生出一丝丝罕有的埋怨
照的吩咐我步跑向浴室刚一避开的视线我就迫不及待地吧裹在的脏服一件一件扒得光被又黏又的织物捆缚已久的四肢、膛、全部彻底露在稀薄透亮空中我感到汗终于自由酣畅地全的每一个孔淌在夏微风的轻无数清凉的细流从顶缓缓蔓延至足跟我放慢脚步闭双眼尽让全每一个细胞都自由畅的呼吸慢慢享脚细腻的泥土和周柔和的流沟通制造出的骨的颤栗迈开步肌、骨骼和筋腱的屈伸清晰而有子不由自主的立绷我的手掌不由自主地向全柔的肌肤起伏有致的肌平生第一次我如此切地感知著帝赐予我的健康结实的十三岁由衷地喜和礼赞它的每一个部分而非像部分世一般以其为耻
我将透的服扔盛炉灰的锅正要走浴室看见冒着厨房的烟囱冒着一阵阵炊烟房门闭门把手却搭着一条破旧的粉萨拉凡
一个顽皮的主意从我的脑里冒了出来我把萨拉凡拿来藏了澡堂里又跑来敲打厨房的门“瓦莲卡!帮我洗洗澡!”
门被一只淋淋的胳膊打开了一条缝瓦莲京娜汗津津的脸和一边赤的肩膀从门缝里探了出来随之而来的是一蒸腾的虽然正午的庭院里已经烈炎炎了但烧着灶火的厨房里还要闷许多我顺势用又把门扇扳开了一点只看见瓦莲卡颤动的浅玫瑰一闪机敏的姑又迅速缩回了一截子
“在院子里就成了光城里的老爷少爷们都是这么的吗?”瓦莲卡谨慎地藏在门板后面一对猫一般的绿眼睛俏皮地斜睨着我一只手出其不意地从门板后出使劲在我的掏了几我猝不及防向后退出一步便到在地收到强烈的“山雀”勃然竖了起来得高高的得逞的促狭鬼扬起巴呵呵地笑起来
“赶巧了我面的少爷午饭刚做好我给送过去就给你洗好然后我们一起饭”她在门把抓了个空哪略带苦笑但依然狡黠的表说明他已经明白了我的把戏 “我料到你会来这么一我已经把后招想好了”我起那个撅撅的家伙得意地晃了晃 “你的子在澡堂里想要就出来自己去那里拿”
“你真是个透了的少爷”瓦莲卡的语和表和悦得令惑而感到害怕她的第二次袭击更加迅速有我只觉得眼前一黑还没明白是怎么回事就被两只铁爪般的手擒住一把拖闷到令窒息的厨房面朝撂倒在墙角的一堆稻草里
“子不许看!”一只邦邦的脚底踩牢了我正要扭转的脖颈接着就被地了一顿巴掌 “以为偷了我的子就能饱眼福了吗?”
接着我的双眼被捂着另一只铁棍般的胳膊扣住我的轻轻一拎我的双脚便离了地我感到自己的后背贴在瓦莲卡汗淋漓的肩胛骨刚好顶着两枚坚实的尖被得发红的则贴着一团浓密的阴被搔得呼呼的我就这样被她半抱半拎地掳到了澡堂双脚刚沾地一个木桶连同里面的凉便整个扣到我等到我哆嗦着把桶摘只看到瓦莲卡刚好把摆扯到羞 “别想午饭了蛋今饿你一回!”她鼓鼓地离开了
但没过一会瓦莲卡还是回来了而且端来了鲜红的火、白面包、葡萄和清凉的克瓦斯这个没心没肺的姑显然已经消了我们俩都饿了狼吞虎咽地完后我又美美地躺在木凳享瓦莲卡细细的搓洗和捏不知不觉就在澡堂里着了新来之后瓦莲卡又送来了洗涤一新的在很晒的服
午后我和聊着新垦地的况和打算向贝科家提出的要价异常灼扔掉了披肩她的绿子她还是少时裁剪的如今依然很合是和后背敞开的款式几乎露出了半凝脂她有点不好意思地向我微笑又瓦莲京娜把客厅里古旧的窗帘拉红发姑的太一失手就把有点糟烂的窗帘布撕烂了一块 “我马把它补好”“不要着急我们去书房说话”依然很宽容等到黄昏时分我送来客厅等待晚餐时窗帘破烂的边缘已经补好了整块帘布镶了一圈边是用一种看去很眼熟的退了的红布镶补的
眼看晚餐时间已到却还没有食物送过来摇铃又没有应我便跑去厨房催了
门依然只开了一条缝露出一只目光闪烁的绿眼睛“少爷有件事我要给您说说,”那个活自信的嗓门不见了说话的是一个踌躇、伤心、甚至略带泣的声音
我柔声安她说:“我知道是怎么回事可怜的瓦莲卡我知道从哪里找来的布来补的窗帘”
“待我这么好她安排我做的我怎么能不做好?我实在找不到布料就只好现在我该怎么办?”瓦莲卡的绿眼睛里盈满了泪忍不住开始哭泣
“别担心瓦莲卡我也给你说件事:午我去了南边的贝科家你猜猜我知道了什么不可思议的事?——我的好姊姊你肯定猜不出甚至我说了你也不信”
“少爷您就不知道我是个可怜的傻丫吗?讲给我听听?”瓦莲卡一边哭一边说
“伊戈鲁什卡他现在有服穿了吧?”
“那个子别看他这两还算过得去平时在河里玩在自家地里活的时候照样光着个!不害臊!他的父现在有宅有地也算是面了怎么也不知道管管?”
“瓦莲京娜您真是个什么都不知道的傻姑呐——午差不多就在刚才我就看见眼看见贝科家面又端庄的菲奥克拉?瓦西里耶娜在他们家的院子里一丝不挂就跟他那个不知害臊的子一个样!”我耍了个心眼说的虽然不是眼所见但确实是发生过的事实
[ 本章完 ]